Song-of-solomon 6:11
Translations
King James Version (KJV)
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
American King James Version (AKJV)
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
American Standard Version (ASV)
I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, And the pomegranates were in flower.
Basic English Translation (BBE)
I went down into the garden of nuts to see the green plants of the valley, and to see if the vine was in bud, and the pomegranate-trees were in flower.
Webster's Revision
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
World English Bible
I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.
English Revised Version (ERV)
I went down into the garden of nuts, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.
Clarke's Song-of-solomon 6:11 Bible Commentary
I went down into the garden of nuts - I believe this and the following verse refer at least to the preparations for a farther consummation of the marriage, or examination of the advancement of the bride's pregnancy. But many circumstances of this kind are so interwoven, and often anticipated and also postponed, that it is exceedingly difficult to arrange the whole so as to ascertain the several parts, and who are the actors and speakers. But other writers find no difficulty here, because they have their system; and that explains all things.
It is probably not the hazel but the almond nut, that is referred to here.
Barnes's Song-of-solomon 6:11 Bible Commentary
The bride's words may be paraphrased: "You speak of me as a glorious beauty; I was lately but a simple maiden engaged in rustic toils. I went down one day into the walnut-garden" (the walnut abounded on the shores of Lake Gennesaret, and is still common in Northern Palestine) "to inspect the young plants of the vale" (i. e., the wady, or watercourse, with now verdant banks in the early spring after the rainy season), "and to watch the budding and blossoming of vine and pomegranate." Compare Sol 2:11-13 notes. "Then, suddenly, ere I was myself aware, my soul" (the love-bound heart) "had made me the chariot of a lordly people" (i. e., an exalted personage, one who resides on the high places of the earth; compare 2 Kings 2:12; 2 Kings 13:14, where Elijah and Elisha, as the spiritual leaders of the nation, are "the chariot and horsemen of Israel," compare also Isaiah 22:18). This last clause is another instance of the love for military similitudes in the writer of the Song.
Ammi-nadib - literally, my people a noble one. The reference is either to Israel at large as a wealthy and dominant nation, under Solomon, or to the bride's people (the Shulamites) in particular, to the chief place among whom, by her union with the king, she is now exalted.
Wesley's Song-of-solomon 6:11 Bible Commentary
6:11 I went - When I went away from thee these are the words of the bridegroom. Valley - Which being low, and well watered is very fruitful.To see - What beginnings or appearances there were of good fruits or works among believers.