Ruth 4:1
Translations
King James Version (KJV)
Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
American King James Version (AKJV)
Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
American Standard Version (ASV)
Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
Basic English Translation (BBE)
And Boaz went up to the public place of the town, and took his seat there: and the near relation of whom he had been talking came by; and Boaz, crying out to him by name, said, Come and be seated here. And he came and was seated.
Webster's Revision
Then Boaz went up to the gate, and sat down there: and behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
World English Bible
Now Boaz went up to the gate, and sat down there. Behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, "Come over here, friend, and sit down!" He turned aside, and sat down.
English Revised Version (ERV)
Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
Clarke's Ruth 4:1 Bible Commentary
Then went Boaz up to the gate - We have often had occasion to remark that the gate or entrance to any city or town was the place where the court of justice was ordinarily kept. For an account of the officers in such places, see the note on Deuteronomy 16:18.
Ho, such a one! - sit down here - This familiar mode of compellation is first used here. The original is שבה פה פלני אלמני shebah poh, peloni almoni! "Hark ye, Mr. Such-a-one of such a place! come and sit down here." This is used when the person of the individual is known, and his name and residence unknown. אלמני almoni comes from אלם alam, to be silent or hidden, hence the Septuagint render it by κρυφε thou unknown person: פלני peloni comes from פלה palah, to sever or distinguish; you of such a particular place. Modes of compellation of this kind are common in all languages.
Barnes's Ruth 4:1 Bible Commentary
The gate is the place of concourse, of business, and of justice in Oriental cities (see Judges 19:15 note; Genesis 34:20; Deuteronomy 16:18).
Ho, such a one! - Indicating that the name of the kinsman was either unknown or purposely concealed 1 Samuel 21:2; 2 Kings 6:8.