Psalms 88:9
Translations
King James Version (KJV)
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
American King James Version (AKJV)
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
American Standard Version (ASV)
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
Basic English Translation (BBE)
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
Webster's Revision
My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
World English Bible
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
English Revised Version (ERV)
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Barnes's Psalms 88:9 Bible Commentary
Mine eye mourneth by reason of affliction - I weep; my eye pours out tears. Literally, My eye pines away, or decays. Compare Job 16:20, note; Isaiah 38:3, note; Psalm 6:6, note.
Lord, I have called daily upon thee - That is, I have prayed earnestly and long, but I have received no answer.
I have stretched out my hands unto thee - I have spread out my hands in the attitude of prayer. The idea is that of earnest supplication.