Psalms 75:5
Translations
King James Version (KJV)
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
American King James Version (AKJV)
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
American Standard Version (ASV)
Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
Basic English Translation (BBE)
Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
Webster's Revision
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
World English Bible
Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck."
English Revised Version (ERV)
Lift not up your horn on high; speak not with a stiff neck.
Clarke's Psalms 75:5 Bible Commentary
Speak not with a stiff neck - Mr. Bruce has observed that the Abyssinian kings have a horn on their diadem; and that the keeping it erect, or in a projecting form, makes them appear as if they had a stiff neck; and refers to this passage for the antiquity of the usage, and the appearance also.
Barnes's Psalms 75:5 Bible Commentary
Lift not up your horn on high - In a proud, self-confident, arrogant manner.
Speak not with a stiff neck - With arrogance and pride; in a haughty, imperious manner. The word rendered "stiff" (literally "a neck of stiffness") - עתק ‛âthâq - means properly bold, impudent, wicked; and the idea is that of speaking as those do who are impudent, shameless, bold, licentious - indicating confidence in themselves, and a reckless disregard of truth and of the rights of others. The Septuagint and the Vulgate render it, "And speak not unrighteousness against God."
Wesley's Psalms 75:5 Bible Commentary
75:5 Lift not - A metaphor from untamed oxen, which will not bow their heads to receive the yoke. Stiff neck - With pride and contempt.