Psalms 45:6

Translations

King James Version (KJV)

Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.

American King James Version (AKJV)

Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.

American Standard Version (ASV)

Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.

Basic English Translation (BBE)

Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.

Webster's Revision

Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a scepter of justice.

World English Bible

Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.

English Revised Version (ERV)

Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.

Clarke's Psalms 45:6 Bible Commentary

Thy throne, O God, is for ever - כסאך אלהים עולם ועד kisacha Elohim olam vaed. "O God, thy throne is for ever, and eternal!" The word Elohim here is the very first term or name by which the Supreme God has made himself known to the children of men. See Genesis 1:1; and this very verse the apostle, Hebrews 1:8, has applied to Jesus Christ. On this I shall make a very short remark, but it shall be conclusive: If the apostle did not believe Jesus Christ to be the true and eternal God, he has utterly misapplied this Scripture.

The translation in the old Psalter, and the paraphrase will, on this controverted text, be considered of some importance: Thi settil God in werld of werlde: wande of ryghtyng wande of thi kyngedome. Here he loues [celebrates] God Crist - of dome. Thi settil of demyng and of kynges pouste. God es werld of werld for al that he demes es noght chaunged and that byfalles the, for the wande that es ceptre and the governyng of thi kyngdom es wande of ryghtyng, that ryghtes croked men this es the wand of goddes evenes that ay es ryght and never croked that reules ryghtwis men ard smytes wiked men. The reader will observe a blank space between the word Crist and of dome: it is the same in the original. A word has been so carefully erased with the scalpel in the above place, that not a vestige of a letter is left. From the following words I should suspect it to have been kynge or lard. Here he praises God, Christ, king of judgment. However this may be, it is evident that this ancient commentator understood the word God to be applied to Christ. I have given the sentence as it is pointed in the original.

Barnes's Psalms 45:6 Bible Commentary

Thy throne, O God, is forever and ever - This passage is quoted by the author of the Epistle to the Hebrews in proof that the Messiah is exalted above the angels, and it is, beyond all question, adduced by him as having original reference to the Messiah. See the passage explained at length in the notes at Hebrews 1:8. I do not perceive, after an interval of nearly twenty years since those notes were written, that it is necessary to alter or to add anything to what is there said in explanation of the passage. It is undoubtedly an address to the "king" here referred to as God - as one to whom the name "God" - אלהים 'Elohiym - may be properly applied; and, as applied to the Messiah by the author of the Epistle to the Hebrews, it clearly proves that Christ is Divine.

Wesley's Psalms 45:6 Bible Commentary

45:6 O God - It is evident, that the speech is still continued to the same person whom he calls king, ver. 1 ,11, and here God, to assure us that he doth not speak of Solomon, but a far greater king, who is not only a man, but the mighty God, Isaiah 9:6 .A right scepter - Thou rulest with exact righteousness and equity.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools