Psalms 16:6
Translations
King James Version (KJV)
The lines are fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.
American King James Version (AKJV)
The lines are fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.
American Standard Version (ASV)
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
Basic English Translation (BBE)
Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
Webster's Revision
The lines have fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.
World English Bible
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
English Revised Version (ERV)
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Definitions for Psalms 16:6
Clarke's Psalms 16:6 Bible Commentary
The lines are fallen unto me in pleasant places - Here is an allusion to the ancient division of the land by lot among the Israelites, the breadth and length being ascertained by lines which were used in measuring. I have got a rich inheritance of immortal spirits; and I myself, as man, shall have a name above every name, and be raised to thy throne, on which I shall sit, and be admired in my saints to all eternity.
I have a goodly heritage - A Church, an innumerable multitude of saints, partakers of the Divine nature, and filled with all the fullness of God. And these shall dwell with me in the heaven of heavens to all eternity. The old Psalter: -
Psalm 16:5 Dominus pars hereditatis mee et calicis mei, etc.
Trans. Lord es part of myn herytage and of my chalyce; thow ert that sal restore myn herytage til me.
Par - Lord the fader es part, that es, he es porcioun and mede of myn herytage; that es of haly men, qwam I weld in herytage. Other men cheses tham what tham lyst: my part es God, and he es part of my chalyce: that es, he es my copp of al my delyte and boor. Wereldys men drynkes the venemus lustes, and the drubly delytes of lychery and covatys: I in my halows sal drynk God; for thu ert fadyr that sal restore till me, that es, til my men, myn herytage, that thai lost in Adam: that es thu restores til tham the knawyng of my bryghthede.
Psalm 16:6 Punes ceciderunt michi in preclaris, etc.
Trans. Strynges fel to me in ful bryght: for qwy, myn herytage is ful bryght til me.
Par - Strynges, that er merkes of my possessioun, in thi bryghtnes, fel als with cutte; als the possessioun of prestes and dekens in the alde law, was God; for qwy myn herytage, that es haly men es bryght til me of that seme layth and aute castyng til some of the werld, til me thai er fairer and bryght.
Barnes's Psalms 16:6 Bible Commentary
The lines - The word used here refers to the "lines" employed in measuring and dividing land, Amos 7:17; 2 Samuel 8:2. Hence, the word comes to denote a portion of land that is "measured out" (or that is "surveyed off") to anyone - his possession or property; and hence, the word refers to the condition in life. The meaning here is, that in running out such a survey, "his" inheritance had been fixed in a pleasant and desirable part of the land.
Are fallen unto me - Referring to the appropriation of the different parts of the land by lot. The idea is, that the land was surveyed into distinct portions, and then that the part which fell to anyone was determined by lot. This was actually the case in distributing the land of Canaan, Numbers 26:55; Numbers 33:54; Numbers 36:2; Joshua 15-19.
In pleasant places - In a pleasant or desirable part of the land.
Yea, I have a goodly heritage - A good, a desirable inheritance. The meaning is, that he regarded it as a desirable heritage that he lived where the true God was known; where he enjoyed his favor and friendship.
Wesley's Psalms 16:6 Bible Commentary
16:6 Lines - My portion, which was measured with lines.Are fallen - In a land flowing with milk and honey, and above all, blessed with the presence and knowledge of God.