Psalms 104:25

Translations

King James Version (KJV)

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

American King James Version (AKJV)

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

American Standard Version (ASV)

Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.

Basic English Translation (BBE)

There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.

Webster's Revision

So is this great and wide sea, in which are creeping animals innumerable, both small and great beasts.

World English Bible

There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

English Revised Version (ERV)

Yonder is the sea, great and wide, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

Definitions for Psalms 104:25

Sea - Large basin.

Clarke's Psalms 104:25 Bible Commentary

This great and wide sea - The original is very emphatic: זה הים גדול ורחב ידים zeh haiyam gadol urechab yadayim, "This very sea, great and extensive of hands." Its waters, like arms, encompassing all the terrene parts of the globe. I suppose the psalmist was within sight of the Mediterranean when he wrote these words.

Barnes's Psalms 104:25 Bible Commentary

So is this great and wide sea ... - Our translation here does not quite express the beauty and the force of the original; "This sea! Great and broad of hands! There is the creeping thing - and there is no number; animals - the little with the great." The reference here is, undoubtedly to the Mediterranean Sea, which not improbably was in sight when the psalm was composed - as it is in sight not only along the coast, but from many of the elevations in Palestine. The phrase "wide of hands" applied to the sea, means that it seems to stretch out in all directions. Compare the notes at Isaiah 33:21. The "creeping things" refer to the variety of inhabitants of the deep that glide along as if they crept. See the notes at Psalm 104:20. The word "beasts" refers to any of the inhabitants of the deep, and the idea is that there is an endless variety "there." This reflection cannot but impress itself on the mind of anyone when looking on the ocean: What a countless number, and what a vast variety of inhabitants are there in these waters - all created by God; all provided for by his bounty!

Wesley's Psalms 104:25 Bible Commentary

104:25 Creeping - This word is common to all creatures that move without feet.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools