Matthew 24:19

Translations

King James Version (KJV)

And woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

American King James Version (AKJV)

And woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

American Standard Version (ASV)

But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!

Basic English Translation (BBE)

But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.

Webster's Revision

And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!

World English Bible

But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!

English Revised Version (ERV)

But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!

Definitions for Matthew 24:19

Woe - An expression of grief or indignation.

Clarke's Matthew 24:19 Bible Commentary

And wo unto them (alas! for them) that are with child, etc. - For such persons are not in a condition to make their escape; neither can they bear the miseries of the siege. Josephus says the houses were full of women and children that perished by the famine; and that the mothers snatched the food even out of their own children's mouths. See War, b. v. c. 10. But he relates a more horrid story than this, of one Mary, the daughter of Eliezar, illustrious for her family and riches, who, being stripped and plundered of all her goods and provisions by the soldiers, in hunger, rage, and despair, killed and boiled her own sucking child, and had eaten one half of him before it was discovered. This shocking story is told, War, b. vi. c. 3, with several circumstances of aggravation.

Wesley's Matthew 24:19 Bible Commentary

24:19 Wo to them that are with child, and to them that give suck - Because they cannot so readily make their escape.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools