Luke 24:18
Translations
King James Version (KJV)
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said to him, Are you only a stranger in Jerusalem, and have not known the things which are come to pass there in these days?
American King James Version (AKJV)
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said to him, Are you only a stranger in Jerusalem, and have not known the things which are come to pass there in these days?
American Standard Version (ASV)
And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
Basic English Translation (BBE)
Then stopping, and looking sadly at him, one of them, named Cleopas, said to him, Are you the only man living in Jerusalem who has not had news of the things which have taken place there at this time?
Webster's Revision
And one of them, whose name was Cleopas, answering, said to him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which have come to pass there in these days?
World English Bible
One of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only stranger in Jerusalem who doesn't know the things which have happened there in these days?"
English Revised Version (ERV)
And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
Definitions for Luke 24:18
Clarke's Luke 24:18 Bible Commentary
Cleopas - The same as Alpheus, father of the Apostle James, Mark 3:18, and husband of the sister of the virgin. John 19:25.
Art thou only a stranger - As if he had said, What has been done it Jerusalem, within these few days, has been so public, so awful, and so universally known, that, if thou hadst been but a lodger in the city for a single night, I cannot conceive how thou couldst miss hearing of these things: indeed, thou appearest to be the only person unacquainted with them.
Barnes's Luke 24:18 Bible Commentary
Art thou only a stranger? ... - This is an expression of surprise that he should be unacquainted with an affair that had made so much noise, and that had been attended with so remarkable circumstances. The word "stranger" here denotes one who had come to reside at a place only for a "time," not a permanent inhabitant. Many Jews came up from all parts of the world to Jerusalem, to keep the Passover there. They appear to have taken Jesus to be such a stranger or foreigner. The meaning of this verse may be thus expressed: "The affair concerning which we are sad has been well known, and has made a great talk and noise, so that all, even the strangers who have come up to remain there but a little time, are well acquainted with it. Art thou the "only one" of them who has not heard it? Is everybody so well acquainted with it, and thou hast not heard of it? It is a matter of surprise, and we cannot account for it."