Lamentations 2:18
Translations
King James Version (KJV)
Their heart cried to the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give yourself no rest; let not the apple of your eye cease.
American King James Version (AKJV)
Their heart cried to the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give yourself no rest; let not the apple of your eye cease.
American Standard Version (ASV)
Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
Basic English Translation (BBE)
Let your cry go up to the Lord: O wall of the daughter of Zion, let your weeping be flowing down like a stream day and night; give yourself no rest, let not your eyes keep back the drops of sorrow.
Webster's Revision
Their heart cried to the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thy eye cease.
World English Bible
Their heart cried to the Lord: wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don't let the apple of your eye cease.
English Revised Version (ERV)
Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
Definitions for Lamentations 2:18
Clarke's Lamentations 2:18 Bible Commentary
O wall of the daughter of Zion - חומת בת ציון chomath bath tsiyon, wall of the daughter of Zion. These words are probably those of the passengers, who appear to be affected by the desolations of the land; and they address the people, and urge them to plead with God day and night for their restoration. But what is the meaning of wall of the daughter of Zion? I answer I do not know. It is certainly harsh to say "O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night." Zion's ways may lament, and her streets mourn; but how the walls can be said to weep is not so easy to be understood, because there is no parallel for it. One of my most ancient MSS. omits the three words; and in it the text stands thus: "Their heart cried unto the Lord, Let tears run down like a river day and night; give thyself no rest," etc.
Let not the apple of thine eye cease - בת עין bath ayin means either the pupil of the eye, or the tears. Tears are the produce of the eye, and are here elegantly termed the daughter of the eye. Let not thy tears cease. But with what propriety can we say to the apple or pupil of the eye, Do not cease! Tears are most certainly meant.
Barnes's Lamentations 2:18 Bible Commentary
Their heart - That of the inhabitants of Jerusalem. The prophet bids the wall, as the representative of the people who had dwelt secure under its protection, shed floods of tears on their behalf. Broken up by the enemy, it could be their guardian no longer, but by its ruins it might still cry unto the Lord in their behalf.
A river - Or, a brook or torrent.
Rest - Properly, the torpor and numbness which follows upon excessive grief.
Apple of thine eye - See Psalm 17:8 note.
Wesley's Lamentations 2:18 Bible Commentary
2:18 O wall - That is, those that are upon it.