John 2:10
Translations
King James Version (KJV)
And said to him, Every man at the beginning does set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but you have kept the good wine until now.
American King James Version (AKJV)
And said to him, Every man at the beginning does set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but you have kept the good wine until now.
American Standard Version (ASV)
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
Basic English Translation (BBE)
And said to him, Every man first puts out his best wine and when all have had enough he puts out what is not so good; but you have kept the good wine till now.
Webster's Revision
And saith to him, Every man at the beginning presenteth good wine; and when men have well drank, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
World English Bible
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"
English Revised Version (ERV)
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
Definitions for John 2:10
Clarke's John 2:10 Bible Commentary
The good wine until now - That which our Lord now made being perfectly pure, and highly nutritive!
Barnes's John 2:10 Bible Commentary
Every man - It is customary, or it is generally done.
When men have well drunk - This word does not of necessity mean that they were intoxicated, though it is usually employed in that sense. It may mean when they have drunk sufficient, or to satiety; or have drunk so much as to produce hilarity, and to destroy the keenness of their taste, so that they could not readily distinguish the good from that which was worse. But this cannot be adduced in favor of drunkenness, even if it means to be intoxicated; for,
1. It is not said of those who were present "at that feast," but of what generally occurred. For anything that appears, at that feast all were perfectly temperate and sober.
2. It is not the saying of Jesus that is here recorded, but of the governor of the feast, who is declaring what usually occurred as a fact.
3. There is not any expression of opinion in regard to its "propriety," or in approval of it, even by that governor.
4. It does not appear that our Saviour even heard the observation.
5. Still less is there any evidence that he approved such a state of things, or that he designed that it should take place here. Further, the word translated "well drunk" cannot be shown to mean intoxication; but it may mean when they had drunk as much as they judged proper or as they desired. then the other was presented. It is clear that neither our Saviour, nor the sacred writer, nor the speaker here expresses any approval of intemperance, nor is there the least evidence that anything of the kind occurred here. It is not proof that we approve of intemperance when we mention, as this man did, what occurs usually among men at feasts.
Is worse - Is of an inferior quality.
The good wine - This shows that this had all the qualities of real wine. We should not be deceived by the phrase "good wine." We often use the phrase to denote that it is good in proportion to its strength and its power to intoxicate; but no such sense is to be attached to the word here. Pliny, Plutarch, and Horace describe wine as "good," or mention that as "the best wine," which was harmless or "innocent" - poculo vini "innocentis." The most useful wine - "utilissimum vinum" - was that which had little strength; and the most wholesome wine - "saluberrimum vinum" - was that which had not been adulterated by "the addition of anything to the 'must' or juice." Pliny expressly says that a good wine was one that was destitute of spirit (lib. iv. c. 13). It should not be assumed, therefore, that the "good wine" was "stronger" than the other: it is rather to be presumed that it was milder.
The wine referred to here was doubtless such as was commonly drunk in Palestine. That was the pure juice of the grape. It was not brandied wine, nor drugged wine, nor wine compounded of various substances, such as we drink in this land. The common wine drunk in Palestine was that which was the simple juice of the grape. we use the word "wine" now to denote the kind of liquid which passes under that name in this country - always containing a considerable portion of alcohol not only the alcohol produced by fermentation, but alcohol "added" to keep it or make it stronger. But we have no right to take that sense of the word, and go with it to the interpretation of the Scriptures. We should endeavor to place ourselves in the exact circumstances of those times, ascertain precisely what idea the word would convey to those who used it then, and apply that sense to the word in the interpretation of the Bible; and there is not the slightest evidence that the word so used would have conveyed any idea but that of the pure juice of the grape, nor the slightest circumstance mentioned in this account that would not be fully met by such a supposition.
No man should adduce This instance in favor of drinking wine unless he can prove that the wine made in the waterpots of Cana was just like the wine which he proposes to drink. The Saviour's example may be always pleaded just as it was; but it is a matter of obvious and simple justice that we should find out exactly what the example was before we plead it. There is, moreover, no evidence that any other part of the water was converted into wine than that which was "drawn out" of the water-casks for the use of the guests. On this supposition, certainly, all the circumstances of the case are met, and the miracle would be more striking. All that was needed was to furnish a "supply" when the wine that had been prepared was nearly exhausted. The object was not to furnish a large quantity for future use. The miracle, too, would in this way be more apparent and impressive. On this supposition, the casks would appear to be filled with water only; as it was drawn out, it was pure wine. Who could doubt, then, that there was the exertion of miraculous power? All, therefore, that has been said about the Redeemer's furnishing a large quantity of wine for the newly-married pair, and about his benevolence in doing it, is wholly gratuitous. There is no evidence of it whatever; and it is not necessary to suppose it in order to an explanation of the circumstances of the case.
Wesley's John 2:10 Bible Commentary
2:10 And saith - St. John barely relates the words he spoke, which does not imply his approving them. When they have well drunk - does not mean any more than toward the close of the entertainment.