Job 32:21
Translations
King James Version (KJV)
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
American King James Version (AKJV)
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
American Standard Version (ASV)
Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.
Basic English Translation (BBE)
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Webster's Revision
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
World English Bible
Please don't let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
English Revised Version (ERV)
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
Definitions for Job 32:21
Clarke's Job 32:21 Bible Commentary
Let me not - accept any man's person - I will speak the truth without fear or favor.
Neither let me give flattering titles - I will not give epithets to any man that are not descriptive of his true state. I will not beguile him by telling him he is what he is not. אכנה acanneh, from כנה canah, is generally supposed to signify to surname, to put a name to or upon a name, as the French word surnom implies. It means to give proud titles to persons who are worthless. It is well known that the Arabs make court to their superiors by carefully avoiding to address them by their proper names, instead of which they salute them with some title or epithet expressive of respect - Scott See below. Titles expressive of office, ecclesiastical, civil, or military, are always proper, and never forbidden, because they serve for distinction; but the Asiatic titles are in general bombastically and sinfully complimentary. The reader will find several specimens at the end of this chapter.
Barnes's Job 32:21 Bible Commentary
Let me not, I pray you - This is not to be regarded as an address to them, or a prayer to God, but as an expression of his determination. It is similar to the phrase which we use when we say, "may I never do this;" implying the strongest possible purpose not to do it. Elihu means to say that on no account would he use partiality or flattery in what he said.
Accept any man's person - Treat any with partiality. That is, "I will not be influenced by rank, age, wealth, or personal friendship, in what I say. I will state the truth impartially, and will deliver my sentiments with entire freedom;" see the phrase explained in the notes at Job 13:8.
Neither let me give flattering titles unto man - The word used here (כנה kânâh - not used in the Qal, but found only in the Piel), means to address in a friendly and soothing manner; to speak kindly to anyone, Isaiah 44:5; Isaiah 45:4; and then to flatter. That is, undoubtedly, its meaning here. Elihu says he did not know how to flatter anyone. He meant to state the exact truth; to treat each one impartially; and not to be influenced by the rank or wealth of those whom he addressed. He meant to deal in plain and simple truth.