Job 26:12
Translations
King James Version (KJV)
He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.
American King James Version (AKJV)
He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.
American Standard Version (ASV)
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
Basic English Translation (BBE)
By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.
Webster's Revision
He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
World English Bible
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
English Revised Version (ERV)
He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Definitions for Job 26:12
Clarke's Job 26:12 Bible Commentary
He divideth the sea with his power - Here is a manifest allusion to the passage of the Red Sea by the Israelites, and the overthrow of Pharaoh and his host, according to the opinion of the most eminent critics.
He smiteth through the proud - רהב Rahab, the very name by which Egypt is called Isaiah 51:9, and elsewhere. Calmet remarks: "This appears to refer only to the passage of the Red Sea, and the destruction of Pharaoh. Were we not prepossessed with the opinion that Job died before Moses, every person at the first view of the subject must consider it in this light." I am not thus prepossessed. Let Job 54e when he might, I am satisfied the Book of Job was written long after the death of Moses, and not earlier than the days of Solomon, if not later. The farther I go in the work, the more this conviction is deepened; and the opposite sentiment appears to be perfectly gratuitous.
Barnes's Job 26:12 Bible Commentary
He divideth the sea with His power - Herder renders this:
By his power he scourgeth the sea,
By his wisdom he bindeth its pride.
Jerome (Vulgate), "By his power the seas are suddenly congregated together The Septuagint, "By his power - κατέπαυσε την θάλασσαν katepause tēn thalassan - he makes the sea calm." Luther, Vor seiner Kraft wird das Meer plotzlich ungestum - "By his power the sea becomes suddenly tempestuous." Noyes renders it, "By his power he stilleth the sea." This is undoubtedly the true meaning. There is no allusion here to the dividing of the sea when the Israelites left Egypt; but the ideals, that God has power to calm the tempest, and hush the waves into peace. The word used here (רגע râga‛) means, to make afraid, to terrify; especially, to restrain by threats; see the notes at Isaiah 51:15; compare Jeremiah 31:35. The reference here is to the exertion of the power of God, by which he is able to calm the tumultuous ocean, and to restore it to repose after a storm - one of the most striking exhibitions of omnipotence that can be conceived of.
By his understanding - By his wisdom.
He smiteth through - He scourges, or strikes - as if to punish.
The proud - The pride of the sea. The ocean is represented as enraged, and as lifted up with pride and rebellion. God scourges it, rebukes it, and makes it calm.