Job 22:25
Translations
King James Version (KJV)
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
American King James Version (AKJV)
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
American Standard Version (ASV)
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
Basic English Translation (BBE)
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
Webster's Revision
Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
World English Bible
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
English Revised Version (ERV)
And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
Definitions for Job 22:25
Clarke's Job 22:25 Bible Commentary
Thou shalt have plenty of silver - Here again the versions and critics vary. The critics may disagree; but the doctrine of Eliphaz is sufficiently plain: "To those whom God loves best he gives the most earthly good. The rich and the great are his high favorites: the poor and the distressed he holds for his enemies." In the above verses there seems to be a reference to the mode of obtaining the precious metals:
1. Gold in dust;
2. Gold in streams from the hills and mountains;
3. Silver in mines; כסף תועפות keseph toaphoth, "silver of giddiness," of mines so deep as to make one giddy by looking into them. See Mr. Good.
Barnes's Job 22:25 Bible Commentary
Yea, the Almighty shall be - Or, rather, "then the Almighty shall be" - והיה yehâyâh. The meaning is, that if he would return to God, and cast off his anxiety for gold, "then" the Almighty would be his real treasure, and would impart to him solid happiness.
Thy defense - Margin, "gold." The margin is the more correct translation. The word is the same which occurs in the previous verse בצר betser, and there rendered "gold." The word may have the sense of "defense," as the verb בצר bâtsar is often used with such a reference; Numbers 13:28; Deuteronomy 1:28; Deuteronomy 3:5; Deuteronomy 9:1, et al. The meaning of such places, where the word is applied to walled towns or fortified places, is, that the enemy was, by means of walls, "cut off" from approach. Here, however, the idea of "gold" or "treasure" better suits the connection, and the meaning is, that "God" would be to him an invaluable "treasure" or source of happiness.
And thou shalt have plenty of silver - Margin, "silver of strength." The correct idea, however, is, "and the Almighty shall be treasures of silver unto thee;" that is, he shall be better to you than an abundance of the precious metals. The Hebrew is literally, "And silver of treasures unto thee."