Genesis 15:2

Translations

King James Version (KJV)

And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

American King James Version (AKJV)

And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

American Standard Version (ASV)

And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?

Basic English Translation (BBE)

And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.

Webster's Revision

And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

World English Bible

Abram said, "Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

English Revised Version (ERV)

And Abram said, O Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Dammesek Eliezer?

Definitions for Genesis 15:2

Steward - Manager.

Clarke's Genesis 15:2 Bible Commentary

What wilt thou give me, seeing I go childless - The anxiety of the Asiatics to have offspring is intense and universal. Among the Hindoos the want of children renders all other blessings of no esteem. See Ward.

And the steward of my house - Abram, understanding the promise as relating to that person who was to spring from his family, in whom all the nations of the earth should be blessed, expresses his surprise that there should be such a promise, and yet he is about to die childless! How then can the promise be fulfilled, when, far from a spiritual seed, he has not even a person in his family that has a natural right to his property, and that a stranger is likely to be his heir? This seems to be the general sense of the passage; but who this steward of his house, this Eliezer of Damascus, was, commentators are not agreed. The translation of the Septuagint is at least curious: Ὁδε υἱος Μασεκ της οικολενους μου, οὑτος Δαμασκος Ελιεζερ·. The son of Masek my homeborn maid, this Eliezer of Damascus, is my heir; which intimates that they supposed משק meshek, which we translate steward, to have been the name of a female slave, born in the family of Abram, of whom was born this Eliezer, who on account of the country either of his father or mother, was called a Damascene or one of Damascus. It is extremely probable that our Lord has this passage in view in his parable of the rich man and Lazarus, Luke 16:19. From the name Eliezer, by leaving out the first letter, Liezer is formed, which makes Lazarus in the New Testament, the person who, from an abject and distressed state, was raised to lie in the bosom of Abraham in paradise.

Barnes's Genesis 15:2 Bible Commentary

Notwithstanding the unbounded grandeur and preciousness of the promise, or rather assurance, now given, Abram is still childless and landless; and the Lord has made as yet no sign of action in regard to these objects of special promise. "Lord Jehovah (Yahweh)." The name אדני 'ǎdonāy is here for the first time used in the divine records. It denotes one who has authority; and, therefore, when applied to God, the Supreme Lord. Abram hereby acknowledges Yahweh as Supreme Judge and Governor, and therefore entitled to dispose of all matters concerning his present or prospective welfare. "What wilt thou give me?" Of what use will land or wealth be to me, the immediate reward specified by the promise? Eliezer of Damascus is master of my house. "To me thou hast given no seed." This was the present shield mentioned also in former words of promise. There is something strikingly human in all this. Abram is no enthusiast or fanatic. He fastens on the substantive blessings which the Lord had expressly named.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools