Exodus 6:6
Translations
King James Version (KJV)
Why say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
American King James Version (AKJV)
Why say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
American Standard Version (ASV)
Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
Basic English Translation (BBE)
Say then to the children of Israel, I am Yahweh, and I will take you out from under the yoke of the Egyptians, and make you safe from their power, and will make you free by the strength of my arm after great punishments.
Webster's Revision
Wherefore say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with out-stretched arm, and with great judgments:
World English Bible
Therefore tell the children of Israel, 'I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
English Revised Version (ERV)
Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
Definitions for Exodus 6:6
Clarke's Exodus 6:6 Bible Commentary
Say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out, etc. - This confirms the explanation given of Exodus 6:3, which see Clarke's note on Exodus 6:3.
Barnes's Exodus 6:6 Bible Commentary
With a stretched out arm - The figure is common and quite intelligible; it may have struck Moses and the people the more forcibly since they were familiar with the hieroglyphic which represents might by two outstretched arms.
Wesley's Exodus 6:6 Bible Commentary
6:6 I will bring you out: I will rid you: I will redeem you: I will bring you into the land of Canaan; and, I will give it you - Let man take the shame of his unbelief which needs such repetitions, and let God have the glory of his condescending grace which gives us such repeated assurances. With a stretched out arm - With almighty power: A metaphor taken from a man that stretches out his arm, to put forth all his strength.