1-samuel 14:1
Translations
King James Version (KJV)
Now it came to pass on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.
American King James Version (AKJV)
Now it came to pass on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.
American Standard Version (ASV)
Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines garrison, that is on yonder side. But he told not his father.
Basic English Translation (BBE)
Now one day Jonathan, the son of Saul, said to the young man who was with him, looking after his arms, Come, let us go over to the Philistine force over there. But he said nothing to his father.
Webster's Revision
Now it came to pass upon a day, that Jonathan, the son of Saul, said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the garrison of the Philistines, that is on the other side. But he told not his father.
World English Bible
Now it fell on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, "Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side." But he didn't tell his father.
English Revised Version (ERV)
Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come and let us go over to the Philistines' garrison, that is on yonder side. But he told not his father.
Definitions for 1-samuel 14:1
Clarke's 1-samuel 14:1 Bible Commentary
Come, and let us go over - This action of Jonathan was totally contrary to the laws of war; no military operation should be undertaken without the knowledge and command of the general. But it is likely that he was led to this by a Divine influence.
The armor-bearer is the origin of what we call esquire, from escu, old French, a shield; armiger is the Latin, from arma, weapons, and gero, I bear. In the times of chivalry, the armiger, or esquire, was the servant of the knight who went after him, and carried his lance, shield, etc. It is now (strange to tell!) a title of honor.
Barnes's 1-samuel 14:1 Bible Commentary
Now ... - Rather "and," since this verse is in immediate dependence upon the preceding. When Jonathan saw the garrison come out again and again, in defiance "of the armies of the living God," at length "upon a day" he determined to attack them.