1-corinthians 11:25
Translations
King James Version (KJV)
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
American King James Version (AKJV)
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
American Standard Version (ASV)
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink it , in remembrance of me.
Basic English Translation (BBE)
In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
Webster's Revision
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me.
World English Bible
In the same way he also took the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me."
English Revised Version (ERV)
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
Definitions for 1-corinthians 11:25
Barnes's 1-corinthians 11:25 Bible Commentary
After the same manner - In like manner; likewise. With the same circumstances, and ceremonies, and designs. The purpose was the same.
When he had supped - That is, all this occurred after the observance of the usual paschal supper. It could not, therefore, be a part of it, nor could it have been designed to be a festival or feast merely. The apostle introduces this evidently in order to show them that it could not be, as they seemed to have supposed, an occasion of feasting. It was after the supper, and was therefore to be observed in a distinct manner.
Saying, This cup ... - See the note at Matthew 26:27-28.
Is the New Testament - The new covenant which God is about to establish with people. The word "testament" with us properly denotes a "will" - an instrument by which a man disposes of his property after his death. This is also the proper classic meaning of the Greek word used here, διαθήκη (diathēkē). But this is evidently not the sense in which the word is designed to be used in the New Testament. The idea of a "will" or "testament," strictly so called, is not that which the sacred writers intend to convey by the word. The idea is evidently that of a compact, agreement, covenant, to which there is so frequent reference in the Old Testament, and which is expressed by the word בּרית berı̂yth (Berith), a compact, a covenant, Of that word the proper translation in Greek would have been συνθηκη sunthēkē a covenant, agreement. But it is remarkable that that word never is used by the Septuagint to denote the covenant made between God and man.
That translation uniformly employs for this purpose the word διαθήκη diathēkē, a will, or a testament, as a translation of the Hebrew word, where there is a reference to the covenant which God is represented as making with people. The word συνθηκη sunthēkē is used by them but three times Isaiah 28:15; Isaiah 30:1; Daniel 11:6, and in neither instance with any reference to the covenant which God is represented as making with man. The word διαθήκη diathēkē, as the translation of בּרית berı̂yth (Berith), occurs more than two hundred times. (See Trommius' Concord.) Now this must have evidently been of design. What the reason was which induced them to adopt this can only be conjectured. It may have been that as the translation was to be seen by the Gentiles as well as by the Jews (if it were not expressly made, as has been affirmed by Josephus and others, for the use of Ptolemy), they were unwilling to represent the eternal and infinite Yahweh as entering into a "compact, an agreement" with his creature man. They, therefore, adopted a word which would represent him as expressing "his will" to them in a book of revelation. The version by the Septuagint was evidently in use by the apostles, and by the Jews everywhere. The writers of the New Testament, therefore, adopted the word as they found it; and spoke of the new dispensation as a new "testament" which God made with man. The meaning is, that this was the new compact or covenant which God was to make with man in contradistinction from that made through Moses.
In my blood - Through my blood; that is, this new compact is to be sealed with my blood, in illusion to the ancient custom of sealing an agreement by a sacrifice; see the note at Matthew 26:28.
This do ye - Partake of this bread and wine; that is, celebrate this ordinance.
As oft as ye drink it - Not prescribing any time; and not even specifying the frequency with which it was to be done; but leaving it to themselves to determine how often they would partake of it. The time of the Passover had been fixed by positive statute; the more mild and gentle system of Christianity left it to the followers of the Redeemer themselves to determine how often they would celebrate his death. It was commanded them to do it; it was presumed that their love to him would be so strong as to secure a frequent observance; it was permitted to them, as in prayer, to celebrate it on any occasion of affliction, trial, or deep interest when they would feel their need of it, and when they would suppose that its observance would be for the edification of the Church.
In remembrance of me - This expresses the whole design of the ordinance. It is a simple memorial, or remembrancer; designed to recall in a striking and impressive manner the memory of the Redeemer. It does this by a tender appeal to the senses - by the exhibition of the broken bread, and by the wine. The Saviour knew how prone people would be to forget him, and he, therefore, appointed this ordinance as a means by which his memory should be kept up in the world. The ordinance is rightly observed when it recalls the memory of the Saviour; and when its observance is the means of producing a deep, and lively, and vivid impression on the mind, of his death for sin. This expression, at the institution of the supper, is used by Luke Luk 22:19; though it does not occur in Matthew, Mark, or John.
Wesley's 1-corinthians 11:25 Bible Commentary
11:25 After supper - Therefore ye ought not to confound this with a common meal. Do this in remembrance of me - The ancient sacrifices were in remembrance of sin: this sacrifice, once offered, is still represented in remembrance of the remission of sins.