You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of your anger.
You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of your anger.
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.
Thou hast taken away all thy wrath; thou hast turned thyself from the fierceness of thy anger.
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Thou hast taken away - אספת asaphta, "Thou hast gathered up all thy wrath." This carries on the metaphor in the second verse: "Thou hast collected all thy wrath, and carried it away with all our iniquities."
Thou hast taken away all thy wrath - That is, formerly; on the occasion referred to. Thou didst so deal with thy people as to make it evident that thou didst cherish no anger or displeasure against them.
Thou hast turned thyself ... - Margin, "thine anger from waxing hot." Literally, Thou didst turn from the heat of thine anger. His indignation was withdrawn, and he was again at peace with them. It is this fact, drawn from the former history of the people, which constitutes the basis of the appeal which follows.