Psalms 30:3

Translations

King James Version (KJV)

O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.

American King James Version (AKJV)

O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.

American Standard Version (ASV)

O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Basic English Translation (BBE)

O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead.

Webster's Revision

O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

World English Bible

Yahweh, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.

English Revised Version (ERV)

O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Clarke's Psalms 30:3 Bible Commentary

Thou hast brought up my soul from the grave - I and my people were both about to be cut off, but thou hast spared us in mercy, and given us a most glorious respite.

Barnes's Psalms 30:3 Bible Commentary

O, Lord, thou hast brought up my soul from the grave - My life; me. The meaning is, that he had been in imminent danger of death, and had been brought from the borders of the grave. The word here rendered "grave" is "Sheol" - a word which, properly used, commonly denotes the region of the dead; the underworld which is entered through the grave. Compare Isaiah 14:9, note; Psalm 6:5, note.

Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit - More literally, "thou hast caused me to live from them which go down to the pit;" that is, thou hast distinguished me from them by keeping me alive. The word "pit" here means the same as the grave. See the notes at Psalm 28:1.