Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction.
Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty.
Don't deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.
Deliver me not over unto the will of mine adversaries: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Deliver me not over unto the will of mine enemies - To their soul בנפש benephesh; their whole soul thirsts for my destruction. Let them not be gratified. They have suborned witnesses against me, but they are false witnesses: unmask their wickedness, and confound their counsels.
Deliver me not over unto the will of mine enemies - Let them not accomplish their desires in regard to me; let them not be able to carry out their purposes. The word here rendered "will" means properly "soul," but it is used here evidently to denote "wish" or "desire." Compare Psalm 35:25.
For false witnesses are risen up against me - People who would lay false charges against him, or who would wrongfully accuse him. They charged him with crimes which he never committed, and they persecuted him as if he were guilty of what they alleged against him.
And such as breathe out cruelty - That is, they meditate violence or cruel treatment. They are intent on this; they pant for it. Saul of Tarsus thus "breathed out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord." See the notes at Acts 9:1.