While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being.
While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
While I live will I praise - The true feeling of a heart overpowered with a sense of God's goodness.
While I have any being - בעודי beodi, in my continuance, in my progression, my eternal existence. This is very expressive.
While I live will I praise the Lord ... - See the notes at Psalm 104:33, where the same language occurs substantially as in this verse: "I will sing unto the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being." The idea is, not merely that he would praise him during this life - short and fleeting as it is - but that as long as he had an existence - in the future world - forever he would praise him.
Through every period of my life
Thy goodness I'll pursue;
And after death, in distant worlds,
The glorious theme renew.
Through all eternity to Thee
A joyful song I'll raise;
But, oh! eternity's too short
To utter all thy praise."
- Addison