Psalms 144:13

Translations

King James Version (KJV)

That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

American King James Version (AKJV)

That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

American Standard Version (ASV)

When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;

Basic English Translation (BBE)

Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.

Webster's Revision

That our granaries may be full, affording all manner of store; that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

World English Bible

Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.

English Revised Version (ERV)

When our garners are full, affording all manner of store; and our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;

Clarke's Psalms 144:13 Bible Commentary

That our garners, etc. - Our garners are full. These are not prayers put up by David for such blessings: but assertions, that such blessings were actually in possession. All these expressions should be understood in the present tense.

Ten thousands in our streets - בחצתינו bechutsotheynu should be translated in our pens or sheep-walks; for sheep bringing forth in the streets of cities or towns is absurd.

Barnes's Psalms 144:13 Bible Commentary

That our garners may be full - That our fields may yield abundance, so that our granaries may be always filled.

Affording all manner of store - Margin, "From kind to kind." Hebrew, "From sort to sort;" that is, every sort or kind of produce or grain; all, in variety, that is needful for the supply of man and beast.

That our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets - A great part of the wealth of Palestine always consisted in flocks of sheep; and, from the earliest periods, not a few of the inhabitants were shepherds. This language, therefore, is used to denote national prosperity.

In our streets - The Hebrew word used here means properly whatever is outside; what is out of doors or abroad, as opposed to what is within, as the inside of a house; and then, what is outside of a town, as opposed to what is within. It may, therefore, mean a street Jeremiah 37:21; Job 18:17; Isaiah 5:25; and then the country, the fields, pastures, etc.: Job 5:10; Proverbs 8:26. Here it refers to the pastures; the fields; the commons.