I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
<AIN> I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
I have done judgment and justice - I have given the best decision possible on every case that came before me; and I have endeavored to render to all their due.
I have done judgment and justice - This commences a new division of the psalm, indicated by the Hebrew letter Ayin (ע ‛) - a letter which cannot well be represented in the English alphabet, as there is, in fact, no letter in our language exactly corresponding with it. It would be best represented probably by what are called "breathings" in Greek. The meaning of the first part of this verse is, "I have led a righteous and upright life." It is equivalent to saying that he had kept the law of God, or had made that the rule of his conduct.
Leave me not to mine oppressors - To the people who would do me wrong; who seek my hurt. He urged this on the ground that he had been obedient to the divine law, and might, therefore, with propriety, make this request, or might claim the divine protection. Man has no merit of his own, and no claim on God; but when he is his true friend, it is not improper to expect that he will interpose in his behalf; nor is it improper to present this in the form of a prayer. Our loving God, and serving him, though it is done imperfectly, is, in fact, a reason why he should and will interpose in our behalf.
119:121 Judgment, and c. - Just judgment.