For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, And my feet from falling.
You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Thou hast delivered my soul from death - Thou hast rescued my life from the destruction to which it was exposed.
Mine eyes from tears - Thou hast turned my sorrow into joy.
My feet from falling - Thou hast taken me out of the land of snares and pitfalls, and brought me into a plain path. How very near does our ancient mother tongue come to this: For thou he nerode sawle mine of deathe, eapan mine of tearum; fet mine of slide. And this language is but a little improved in the old Psalter: -
For he toke my saule fra dede; my eghen fra teres; my fete fra slippyng.
For thou hast delivered my soul from death - My life. Thou hast saved me from death. This is such language as would be used by one who had been dangerously ill, and who had been restored again to health.
Mine eyes from tears - Tears which he had shed in his sickness, and in the apprehension of dying. It may refer to tears shed on other occasions, but it is most natural to refer it to this. Compare the notes at Psalm 6:6.
And my feet from falling - From stumbling. That is, he had not, as it were, fallen by the way, and been rendered unable to pursue the journey of life. All this seems to refer to one occasion - to a time of dangerous illness.