Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Turn not to the right hand nor to the left - Avoid all crooked ways. Be an upright, downright, and straight-forward man. Avoid tricks, wiles, and deceptions of this kind.
To this the Septuagint and Vulgate add the following verse: Αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου, τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει. Ipse autem rectos faciet cursus tuos; itinera autem tua in pace producet. "For himself will make thy paths straight and thy journeyings will he conduct in prosperity." The Arabic has also a clause to the same effect. But nothing like this is found in the Hebrew, Chaldee, or Syriac; nor in the Vulgate, as printed in the Complutensian Polyglot; nor in that of Antwerp or of Paris; but it is in the Greek text of those editions, in the editio princeps of the Vulgate, in five of my own MSS., and in the old MS. Bible. De Lyra rejects the clause as a gloss that stands on no authority. If an addition, it is certainly very ancient; and the promise it contains is true whether the clause be authentic or not.
The ever-recurring image of the straight road on which no one ever loses his way represents here as elsewhere the onward course through life of the man who seeks and finds wisdom.