Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.
Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife.
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."
For the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
And the wringing - Who hugeli snytith drawith out blood. - Old MS. Bible. This is well expressed in homely phrase. The Septuagint have, "draw the milk, and you may have butter; if you press the nostrils you may bring out blood; and if you draw out your discourse to a great length, you may have strife and contention." Avoid, therefore, all strong excitements and irritations. Coverdale's translation of this verse is very simple: "Whoso chyrneth mylck maketh butter; he that rubbeth his nose maketh it blede; and he that causeth wrath bryngeth forth strife."
Churning ... wringing ... forcing - In the Hebrew text it is one and the same word. "The pressure of milk produces curds, the pressure of the nose produces blood, the pressure of wrath (i. e., brooding over and, as it were, condensing it) produces strife."
30:33 The forcing - The stirring up of wrath, either in a man's self towards others, by giving way to passion; or in others by reproaches, or any other provocations. Bringeth forth - Is the cause of many quarrels.