Only rebel not you against the LORD, neither fear you the people of the land; for they are bread for us: their defense is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only rebel not you against the LORD, neither fear you the people of the land; for they are bread for us: their defense is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only rebel not against Jehovah, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and Jehovah is with us: fear them not.
Only, do not go against the Lord or go in fear of the people of the land, for they will be our food; their strength has been taken from them and the Lord is with us: have no fear of them.
Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defense has departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only don't rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don't fear them."
Only rebel not against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and the LORD is with us: fear them not.
Their defense - צלם tsillam, their shadow, a metaphor highly expressive of protection and support in the sultry eastern countries. The protection of God is so called; see Psalm 91:1; Psalm 121:5; see also Isaiah 51:16; Isaiah 49:2; Isaiah 30:2.
The Arabs and Persians have the same word to express the same thing.
nemayeed zulli doulet mamdood bad.
"May the shadow of thy prosperity be extended!"
nemayced zulli doulet ber mufareki khayr khwahen mamdood bad.
"May the shadow of thy prosperity be spread over the heads of thy well-wishers!"
They have also the following elegant distich: -
Sayahat kem mubad az seri ma
Bast Allah zullikem abeda.
"May thy protection never be removed from my head!
May God extend thy shadow eternally!"
Here the Arabic zull answers exactly to the Hebrew צל tsel, both signifying that which overspreads or overshadows. See the note on Numbers 14:14.
Their defense - literally, "their shadow," i. e. their shelter as from the scorching sun: an Oriental figure. Compare the marginal references.
14:9 Bread — We shall destroy them as easily as we eat our bread.
Their defence — Their conduct and courage, and especially God, who was pleased to afford them his protection 'till their iniquities were full, is utterly departed from them, and hath given them up as a prey to us.
With us — By his special grace and almighty power, to save us from them and all our enemies.
Only rebel not against the Lord — Nothing can ruin sinners but their own rebellion. If God leaves them, 'tis because they drive him from them, and they die, because they will die.