And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews language, but according to the language of each people.
And their children were talking half in the language of Ashdod; they had no knowledge of the Jews' language, but made use of the language of the two peoples.
And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews language, but according to the language of each people.
and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
Half in the speech of Ashdod - There were children in the same family by Jewish and Philistine mothers. As the Jewish mother would always speak to her children in Hebrew or Chaldee, so they learnt to speak these languages; and as the Ashdod mother would always speak to her children in the Ashdod language, so they learnt that tongue. Thus there were, in the same family, children who could not understand each other; half, or one part, speaking one language, and the other part another. Children of different wives did not ordinarily mingle together; and the wives had separate apartments. This is a better explanation than that which intimates that the same child spoke a jargon, half Ashdod and half Hebrew.
The speech of Ashdod - The Philistine language, which was akin to that of Egypt.
According to the language of each people - The children spoke a mixed dialect - half-Philistine, half-Hebrew.