And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand on him.
And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand on him.
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
And they came to him with one who had no power of hearing and had trouble in talking; and they made a request to him to put his hands on him.
And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
They bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech - Though from the letter of the text, it does not appear that this man was absolutely deprived of speech; for μογιλαλος literally signifies, one that cannot speak plainly - a stammerer; yet it is certain also that the word means a dumb person; and it is likely that the person in question was dumb, because he was deaf; and it is generally found that he who is totally deaf is dumb also. Almost all the versions understand the word thus: and the concluding words seem to confirm this - He maketh both the deaf to hear, and the Dumb, κωφους, to speak.
They bring - That is, his friends brought, or the people brought.
One that was deaf, and had an impediment in his speech - Not entirely mute, but who spoke indistinctly or with difficulty. His deafness might not have been of long standing, and his speech, therefore, not entirely ruined.
To put his hand upon him - That is, to cure him. Blessings were commonly imparted by laying on the hands.