Luke 7:46

Translations

King James Version (KJV)

My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.

American King James Version (AKJV)

My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.

American Standard Version (ASV)

My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.

Basic English Translation (BBE)

You put no oil on my head: but she has put perfume on my feet.

Webster's Revision

My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

World English Bible

You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

English Revised Version (ERV)

My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.

Definitions for Luke 7:46

Anoint - To rub in; rub on.

Clarke's Luke 7:46 Bible Commentary

My head with oil thou didst not anoint - Anointing the head with oil was as common among the Jews as washing the face with water is among us. See Ruth 3:3; 2 Samuel 12:20; 2 Samuel 14:2; 2 Kings 4:2; and Psalm 23:5, where the author alludes to the Jewish manner of receiving and entertaining a guest. Thou preparest a table for me; anointest my head with oil; givest me an overflowing cup. See Matthew 5:17.

Barnes's Luke 7:46 Bible Commentary

My head with oil - The custom of pouring oil upon the head was universal among the Jews. The oil used was sweet oil or oil of olives, prepared in such a way as to give an agreeable smell. It was also used to render the hair more smooth and elegant. See Ruth 3:3; 2 Samuel 12:20; 2 Samuel 14:2; Psalm 23:5.

With ointment - This "ointment" was a mixture of various aromatics, and was therefore far more costly and precious than the "oil" commonly used for anointing the head. Her conduct, compared with that of Simon, was therefore more striking. "He" did not give even the common oil "for his head" used on such occasions. "She" had applied to "his feet" a far more precious and valuable "unguent." "He" therefore, showed comparatively "little" love. "She" showed "much."