And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;
And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken;
And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.
And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;
Their net brake - Or, began to break, διερῥηγνυτο, or, was likely to be broken. Had it broke, as our version states, they could have caught no fish. Grammarians give the following rule concerning words of this kind. Verba completiva inchoative intelligenda. Verbs which signify the accomplishment of a thing, are often to be understood as only signifying the beginning of that accomplishment. Raphelius gives some very pertinent examples of this out of Herodotus.
Their net brake - Or their net "began" to break, or was "about" to break. This is all that is implied in the Greek word. If their nets had actually "broken," as our English word seems to suppose, the fish would have escaped; but no more is meant than that there was such a multitude of fishes that their net was "on the point" of being torn asunder.
5:6 Their net brake - Began to tear.