They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
They are children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
Children of fools - Children of nabal; children without a name; persons of no consideration, and descendants of such.
Viler than the earth - Rather, driven out of the land; persons not fit for civil society.
They were children of fools - The word rendered "fools" נבל nâbâl, means,
(1) stupid, foolish; and
(2) abandoned, impious; compare 1 Samuel 25:3, 1 Samuel 25:25.
Here it means the worthless, the refuse of society, the abandoned. They had no respectable parentage. Umbreit, "A brood of infamy." Coverdale, "Children of fools and villains."
Children of base men - Margin, as in Hebrew, "men of no name." They were men of no reputation; whose ancestors had in no way been distinguished; possibly meaning, also, that they herded together as beasts without even a name.
They were viler than the earth - Gesenius renders this, "They are frightened out of the land." The Hebrew word (כאה) means "to chide, to upbraid," and then in the niphal "to be chidden away," or "to be driven off." The sense is, as an impious and low-born race they were driven out of the land.