The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
The light shall be dark in his tabernacle - His property shall be destroyed, his house pillaged, and himself and his family come to an untimely end.
His candle shall be put out - He shall have no posterity.
And his candle - Margin, lamp. The reference is to a lamp that was suspended from the ceiling. The Arabians are fond of this image. Thus, they say, "Bad fortune has extinguished my lamp." Of a man whose hopes are remarkably blasted, they say, "He is like a lamp which is immediately extinguished if you let it sink in the oil." See Schultens. The putting out of a lamp is to the Orientals an image of utter desolation. It is the universal custom to have a light burning in their houses at night. "The houses of Egypt, in modern times, are never without lights; they burn lamps all the night long, and in every occupied apartment. So requisite to the comfort of a family is this custom reckoned, and so imperious is the power which it exercises, that the poorest people. would rather retrench part of their food than neglect it." Paxton. It is not improbable that this custom prevailed in former times in Arabia, as it does now in Egypt; and this consideration will give increased beauty and force to this passage.