Job 18:20

Translations

King James Version (KJV)

They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.

American King James Version (AKJV)

They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.

American Standard Version (ASV)

They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.

Basic English Translation (BBE)

At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.

Webster's Revision

They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.

World English Bible

Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.

English Revised Version (ERV)

They that come after shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.

Definitions for Job 18:20

Astonied - To be taken by surprise.

Clarke's Job 18:20 Bible Commentary

They that come after him - The young shall be struck with astonishment when they hear the relation of the judgments of God upon this wicked man. As they that went before. The aged who were his contemporaries, and who saw the judgments that fell on him, were affrighted, אחזו שער achazu saar, seized with horror - were horrified; or, as Mr. Good has well expressed it, were panic-struck.

Barnes's Job 18:20 Bible Commentary

They that come after him - Future ages; they who may hear of his history and of the manner in which he was cut off from life. So the passage has been generally rendered; so, substantially, it is by Dr. Good, Dr. Noyes, Rosenmuller, and Luther. The Vulgate translates it novissimi; the Septuagint, ἔσχατοι eschatoi - "the last" - meaning those that should live after him, or at a later period. But Schultens supposes that the word used here denotes those in "the West," and the corresponding word rendered "went before," denotes those in "the East." With this view Wemyss concurs, who renders the whole verse:

"The West shall be astonished at his end;

The East shall be panic-struck."

According to this, it means that those who dwelt in the remotest regions would be astonished at the calamities which would come upon him. It seems to me that this accords better with the scope of the passage than the other interpretation, and avoids some difficulties which cannot be separated from the other view. The word translated in our version, "that come after him" אחרינים 'achăryônı̂ym is from אחר 'âchar, to be after, or behind; to stay behind, to delay, remain. It then means "after," or "behind;" and as in the geography of the Orientals the face was supposed to be turned to "the East," instead of being turned to the North, as with us - a much more natural position than ours - the word "after," or "behind," comes to denote West, the right hand the South, the left the North; see the notes at Job 23:8-9.

Thus, the phrase האחרין הים hayâm hā'achăryôn - "the sea behind, denotes the Mediterranean sea - the West; Deuteronomy 24:3; see also Deuteronomy 11:24; Deuteronomy 34:2; Joel 2:20, where the same phrase in Hebrew occurs. Those who dwelt in the "West," therefore, would be accurately referred to by this phrase.

Shall be astonied - Shall be "astonished" - the old mode of writing the word being "astonied;" Isaiah 52:14. It is not known, however, to be used in any other book than the Bible.

As they that went before - Margin, or "lived with him." Noyes, "his elders shall be struck with horror." Vulgate, "et primos invadet "horror." Septuagint, "amazement seizes "the first" - πρώτους prōtous. But the more correct interpretation is that which refers it to the people of the East. The word קדמנים qadmônı̂ym is from קדם qâdam to precede, to go before; and then the derivatives refer to that which goes before, which is in front, etc.; and as face was turned to the East by geographers, the word comes to express that which is in the East, or near the sun-rising; see Joel 2:20; Job 23:8; Genesis 2:8. Hence, the phrase קדם בני benēy qedem - "sons of the East" - meaning the persons who dwelt east of Palestine; Job 1:3; Isaiah 11:14; Genesis 25:6; Genesis 29:1. The word used here, (קדמנים qadmônı̂ym), is used to denote the people or the regions of the East; in Ezekiel 47:8, Ezekiel 47:18; Zechariah 14:8. Here it means, as it seems to me, the people of the East; and the idea is that people everywhere would be astonished at the doom of the wicked man. His punishment would be so sudden and entire as to hold the world mute with amazement.

Were affrighted - Margin, "laid hold on horror." This is a more literal rendering. The sense is, they would be struck with horror at what would occur to him.

Wesley's Job 18:20 Bible Commentary

18:20 Astonied - At the day of his destruction. They shall be amazed at the suddenness, and dreadfulness of it. Before - Before the persons last mentioned. Those who lived in the time and place where this judgment was inflicted.