Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Terrors shall make him afraid - He shall be constantly subject to alarms, and shall never feel secure. "Terrors here are represented as allegorical persons, like the Furies in the Greek poets." Noyes. The idea here is substantially the same as that given by Eliphaz, Job 15:21-22.
And shall drive him to his feet - Margin, scatter. This is a literal translation of the Hebrew. The idea is, that he will be alarmed by such terrors; his self-composure will be dissipated, and he will "take to his heels."