And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
And thy age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Thine age shall be clearer than the noonday - The rest of thy life shall be unclouded prosperity.
Thou shalt shine forth - Thou shalt be in this unclouded state, as the sun in the firmament of heaven, giving light and heat to all around thee.
Thou shalt be as the morning - Thus the sun of thy prosperity shall arise, and shine more and more unto the perfect day. This is the image which the sacred writer employs, and it is correct and elegant.
And thine age - Thy life. This does not mean old age, but the idea is, that his life would be cheerful and happy.
Clearer than the noon-day - Margin, "Arise above the noon-day." The margin is a literal rendering; but the sense is clear in the text. The idea is, that the remainder of his life would be bright as the sun if he would return to God.
Thou shalt shine forth - Or rather, "thou art now in darkness, but thou shalt be as the morning." The word used here - תעפה tā‛upâh is from עוּף ‛ûph, to cover - as with wings, to fly, to cover with darkness. In no instance does it mean to shine, or to be clear and bright; and why our translators attached that idea to it, it is now difficult to conjecture. The Chaldee and Syriac read the word as a noun, and render the passage, "and thy darkness shall be as the aurora." The Vulgate renders it, "and meridian splendor, as it were, shall arise upon thee at the evening." The Septuagint, "and thy prayer shall be like the morning star, and life shall rise upon thee from noon-day." The sense in the Hebrew is plain. He was then in darkness. Clouds and calamities were round about him, but if he would return to God, he would be permitted to enjoy a bright day of prosperity. Such a day would return to him like the morning after a long and gloomy night.
11:17 Shine - Light in scripture commonly signifies prosperity and glory. Thy comfort, like the morning - light shall shine brighter and brighter, until the perfect day.