O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
O you who are living in Lebanon, making your living-place in the cedars, how greatly to be pitied will you be when pains come on you, as on a woman in childbirth!
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
How gracious shalt thou be - A strong irony.
Lebanon is the usual metaphor for anything splendid. and is here put for Jerusalem, but with special reference to the kings whose pride it was to dwell in palaces roofed with cedar Jeremiah 22:14.
How gracious shalt thou be - Or, How wilt thou groan!
22:23 Lebanon - Jerusalem is called an inhabitant of Lebanon, because their houses were built of wood cut down out of the forest of Lebanon. Cedars - Their houses were built of the Cedars of Lebanon. How gracious - What favour wilt thou find when my judgments come upon thee, as the pains of a woman in travail come upon her.