O the hope of Israel, the savior thereof in time of trouble, why should you be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
O the hope of Israel, the savior thereof in time of trouble, why should you be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
O you hope of Israel, its saviour in time of trouble, why are you like one who is strange in the land, and like a traveller putting up his tent for a night?
O the hope of Israel, his Savior in time of trouble, why shouldst thou be as a stranger in the land, and as a way-faring man that turneth aside to tarry for a night?
You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?
O thou hope of Israel, the saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
O the hope of Israel - O thou who art the only object of the hope of this people.
The Savior thereof in time of trouble - Who hast never yet abandoned them that seek thee.
Why shouldest thou be as a stranger in the land - As one who has no interest in the prosperity and safety of the country.
And as a way-faring man - A traveler on his journey.
That turneth aside to tarry for a night? - Who stays the shortest time he can; and takes up his lodging in a tent or caravanserai, for the dead of the night, that he may pursue his journey by break of day. Instead of dwelling among us, thou hast scarcely paid the most transient visit to thy land. O come once more, and dwell among us.