And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
"And they that spring from thee" - A word is lost here likewise. After ובנו ubanu, "they shall build," add ממך mimmecha, they that spring from thee. Four MSS. have it so, (two of them ancient), and one of mine has it in the margin, and it is confirmed by Isaiah 58:12, where the sentence is the very same, this word being here added. Kimchi makes the same remark: "the word ממך mimmecha is omitted here; but is found in Isaiah 58:12."
The desolations of many generations - It seems that these words cannot refer to the Jews in the Balbylonish captivity, for they were not there many generations; but it may refer to their dispersions and state of ruin since the advent of our Lord; and consequently this may be a promise of the restoration of the Jewish people.
And they shall build the old wastes - (See the notes at Isaiah 58:12).