And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in obscurity, and your darkness be as the noon day:
And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in obscurity, and your darkness be as the noon day:
and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday;
And if you give your bread to those in need of it, so that the troubled one may have his desire; then you will have light in the dark, and your night will be as the full light of the sun:
And if thou shalt draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday;
and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday:
And if thou draw out thy soul to the hungry "If thou bring forth thy bread to the hungry" - "To draw out thy soul to the hungry," as our translators rightly enough express the present Hebrew text, is an obscure phrase, and without example in any other place. But instead of נפשך naphshecha, thy soul, eight MSS. (three ancient) of Kennicott's and three of De Rossi's read לחמך lachmecha, thy bread; and so the Syriac renders it. The Septuagint express both words, τον αρτον εκ της ψυχης σου, "thy bread from thy soul." I cannot help thinking, however, that this reading is a gloss, and should not be adopted. To draw out the soul in relieving the poor, is to do it, not of constraint or necessity, but cheerfully, and is both nervous and elegant. His soul pities and his hand gives.
And if thou draw out thy soul to the hungry - Lowth, on the authority of eight manuscripts, renders this, 'If thou bring forth thy bread to the hungry.' So the Syriac and Noyes. But the authority is not sufficient to justify the change in the text, nor is it necessary. The word 'soul' here is synonymous with heart, or benevolent affection; and the idea is, if they expressed benevolent affection or kindness toward those in want.
Then shall thy light rise in obscurity - That is, it will be as if the cheerful light of the sun should rise amidst the shades of midnight. The sense is, that their calamities and trials would be suddenly succeeded by the bright and cheerful light of prosperity.
58:10 Draw out - Or, open, as when we open a store, to satisfy the wants of the needy. Thy soul - Thy affection, thy pity and compassion.Thy darkness - In the very darkness of the affliction itself thou shalt have comfort.