The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
The beasts of the field will give me honour, the jackals and the ostriches: because I send out waters in the waste land, and rivers in the dry country, to give drink to the people whom I have taken for myself:
The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
The beasts of the field shall honour me, the jackals and the ostriches: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen:
The beast of the field shall honor me "The wild beast of the field shall glorify me" - The image is elegant and highly poetical. God will give such an abundant miraculous supply of water to his people traversing the dry desert in their return to their country, that even the wild beasts, the serpents, the ostriches, and other animals that haunt those arid regions, shall be sensible of the blessing, and shall break forth into thanksgiving and praises to him for the unusual refreshment which they receive from his so plentifully watering the sandy wastes of Arabia Deserta, for the benefit of his people passing through them.
The beast of the field shall honor me - The sense of this passage is plain, and the image is highly poetical and beautiful. God would pour such copious floods of waters through the waste sandy deserts to supply his people, that even the wild beasts would be sensible of his abundant goodness, and would break forth into thanksgiving and praise for the unusual supply.
The dragons - (See the note at Isaiah 13:22). The Septuagint renders the word used here (תנין tannı̂yn), by σειρῆνες seirēnes - 'sirens' - among the ancients a marine monster that was fabled to use sweet and alluring tones of music. It is probable, however, that the Septuagint understood here some species of wild-fowl which responded to one another. The Syriac translator here interprets it as denoting some wild animal of the canine species - a wood-dog.
And the owls - Margin, as Hebrew, 'Daughters of the owl, or ostrich' (see the note at Isaiah 13:21).
43:20 The beast - Shall have cause, if they had abilities, to praise me for their share in this mercy. Dragons - Which live in dry and barren deserts.