Genesis 24:62

Translations

King James Version (KJV)

And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelled in the south country.

American King James Version (AKJV)

And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelled in the south country.

American Standard Version (ASV)

And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.

Basic English Translation (BBE)

Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.

Webster's Revision

And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.

World English Bible

Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.

English Revised Version (ERV)

And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.

Clarke's Genesis 24:62 Bible Commentary

And Isaac came - Concerning this well see Genesis 16:13, Genesis 16:14, etc. As it appears from Genesis 25:11, that Isaac dwelt at the well Lahai-roi, it has been conjectured that he had now come on a visit to his aged father at Beersheba, where he waited in expectation of his bride.

For he dwelt in the south country - The southern part of the land of Canaan. See Genesis 12:9.

Barnes's Genesis 24:62 Bible Commentary

Isaac receives his bride. He had been at Beer-lahai-roi, the scene of the interview of Hagar with the angel of the Lord - a spot calculated to awaken thoughts of an overruling Providence. "To meditate." This is a characteristic of Isaac's retiring, contemplative mood. Abraham was the active, authoritative father; Isaac was the passive, submissive son. To meditate was to hold converse with his own thoughts, to ponder on the import of that never-to-be-forgotten scene when he was laid on the altar by a father's hand, and a ram caught in the thicket became his substitute, and to pour out his soul unto the God of his salvation. In this hour of his grave reflection comes his destined bride with her faithful escort upon his view. Rebekah lights off the camel. Doubtless the conversation by the way with the elder of Abraham's house had made her aware of their approach to the residence of her future husband.

She concludes at once that this must be he, and, alighting, asks if it be. On being informed by the servant that this is his young master, she puts on the veil, which covers the head, and hangs down gracefully both behind and before. The aged servant reports the success of his mission, and presents Rebekah. Isaac brings his cousin's daughter into the apartments formerly occupied by his mother, and accepts her as his wife. The formalities of the interview, and of her presentation to Abraham as his daughter-in-law, are all untold. "And he loved her." This is the first mention of the social affections. It comes in probably because Isaac had not before seen his bride, and now felt his heart drawn toward her, when she was presented to his view. All things were evidently done in the fear of God, as became those who were to be the progenitors of the seed of promise. We have here a description of the primeval marriage. It is a simple taking of a woman for a wife before all witnesses, and with suitable feelings and expression of reverence toward God, and of desire for his blessing. It is a pure and holy relation, reaching back into the realms of innocence, and fit to be the emblem of the humble, confiding, affectionate union between the Lord and his people.

- The Death of Abraham

1. קטוּרה qeṭûrâh, "Qeturah, incense."

2. זמרן zı̂mrān, "Zimran, celebrated in song." יקשׁן yāqshān, "Joqshan, fowler." מדן medān, "Medan, judge." מדין mı̂dyān, "Midian, one who measures." לאבק yı̂shbāq, "Jishbaq, he leaves." שׁוּח shûach, "Shuach, pit."

3. לטוּשׁם leṭûshı̂ym, "Letushim, hammered, sharpened." לאמים le'umı̂ym, "Leummim, peoples."

4. עיפה ‛êypâh, "'Ephah, darkness." עפר ‛êper, "'Epher, dust." אבידע 'ǎbı̂ydā‛, "Abida', father of knowledge." אלדעה 'eldā‛âh, "Elda'ah, knowing?"

Another family is born to Abraham by Keturah, and portioned off, after which he dies and is buried.