My lord, listen to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.
My lord, listen to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.
My lord, hearken unto me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? Bury therefore thy dead.
My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
My lord, hearken to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
"My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."
My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
The land is worth four hundred shekels of silver - Though the words is worth are not in the text, yet they are necessarily expressed here to adapt the Hebrew to the idiom of our tongue. A shekel, according to the general opinion, was equal to two shillings and sixpence; but according to Dr. Prideaux, whose estimate I shall follow, three shillings English, four hundred of which are equal to sixty pounds sterling; but it is evident that a certain weight is intended, and not a coin, for in Genesis 23:16 it is said, And Abraham weighed וישקל vaiyishkol, the silver, and hence it appears that this weight itself passed afterwards as a current coin, for the word שקל is not only used to express a coin or piece of silver, but also to weigh; See note on Genesis 20:16.
23:15 The land is worth four hundred shekels of silver - About fifty pounds of our money, but what is that between me and thee? - He would rather oblige his friend than have so much money.