And he said, Hagar, Sarai's maid, from where came you? and where will you go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
And he said, Hagar, Sarai's maid, from where came you? and where will you go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
He said, "Hagar, Sarai's handmaid, where did you come from? Where are you going?" She said, "I am fleeing from the face of my mistress Sarai."
And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
Hagar, Sarai's maid - This mode of address is used to show her that she was known, and to remind her that she was the property of another.
16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid — 1. As a check to her pride. Though she was Abram's wife, yet he calls her Sarai's maid to humble her. 2. As a rebuke to her flight. Sarai's maid ought to be in Sarai's tent, and not wandering in the wilderness.
Whence comest thou — Consider that thou art running away both from the duty thou wast bound to, and the privileges thou wast blest with, in Abram's tent.
And Whither wilt thou go? — Thou art running thyself into sin in Egypt; if she return to that people, she will return to their gods.
And she said, I flee from the face of my mistress — She acknowledges her fault in fleeing from her mistress; and yet, excuses it, that it was from the face, or displeasure, of her mistress.