Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven, all peace;
Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth,
Artaxerxes, king of kings - This letter, from the beginning of this verse to the end of Ezra 7:26, is in the Aramitic or Chaldee language.
This title of the king would, in Persian, run thus: Ardsheer shahinshah, or padshah, "Ardsheer, king of kings;" "great or supreme king, or emperor."
The title, "king of kings," is assumed by almost all the persian monarchs in their inscriptions.
Perfect peace - "Peace" is not in the original, and the word translated "perfect" occurs only in this place. Some prefer to take it as an adjective descriptive of Ezra (see margin); others (Septuagint) as the opening word of the first paragraph of the letter, and give it the meaning, "it is completed."