Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
Will not the land be shaking with fear because of this, and everyone in it have sorrow? and all of it will be overflowing like the River; and it will be troubled and go down again like the River of Egypt.
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth in it? and it shall rise up wholly as a flood: and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
Won't the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
Shall not the land tremble for this - It is supposed that an earthquake is here intended, and that the rising up and subsiding as a flood refers to that heaving motion that takes place in an earthquake, and which the prophet here compares to the overflowing and subsiding of the waters of the Nile. But it may refer to commotions among the people.
Shall not the land tremble for this? - o: "For the greater impressiveness, he ascribes to the insensate earth sense, indignation, horror, trembling. For all creation feels the will of its Creator." "It shall rise up wholly as a flood," literally, "like the river." It is the Egyptian name for "river, which Israel brought with it out of Egypt, and is used either for the Nile, or for one of the artificial "trenches," derived from it. "And it shall be cast out and drowned," literally, "shall toss to and fro" as the sea, "and sink as the river of Egypt." The prophet represents the land as heaving like the troubled sea. As the Nile rose, and its currents met and drove one against the other, covered and drowned the whole land like one vast sea, and then sank again, so the earth should rise, lift up itself, and heave and quake, shaking off the burden of man's oppressions, and sink again. It may be, he would describe the heaving, the rising and falling, of an earthquake. Perhaps, he means that as a man forgat all the moral laws of nature, so inanimate nature should be freed from its wonted laws, and shake out its inhabitants or overwhelm them by an earthquake, as in one grave.
8:8 The land - The people of it. For this - This that you have done, and this that God will do. And it - The judgment, the displeasure of God, shall rise and grow like a mighty wasting flood. It - The land.Drowned - As Egypt by the overflowing of the Nile.