For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
For, truly, in this town, against your holy servant, Jesus, who was marked out by you as Christ, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, came together,
For in truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were assembled,
"For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
There is a parenthesis in this verse that is not sufficiently noticed: it should be read in connection with Acts 4:28, thus: For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, (for to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done), both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and people of Israel, were gathered together.
It is evident that what God's hand and counsel determined before to be done was not that which Herod, Pontius Pilate, the Gentiles, (Romans), and the people of Israel had done and were doing; for, then, their rage and vain counsel would be such as God himself had determined should take place, which is both impious and absurd; but these gathered together to hinder what God had before determined that his Christ or Anointed should perform; and thus the passage is undoubtedly to be understood.
Were gathered together - Εν τῃ πολει ταυτῃ, In this very city, are added by ABDE, and several others; all the Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonian, Vulgate, Itala, and several of the primitive fathers. This reading Griesbach has received into the text. This makes the words much more emphatic; in this thy own city, these different and in all other cases dissentient powers are leagued together against thine Anointed, and are determined to prevent the accomplishment of thy purpose.
For of a truth - Truly; in reality.
Thy holy child Jesus - The word "child" is commonly applied to infants, or to sons and daughters in very early life. The word which is used here παῖς pais is different from what is commonly applied to the Lord Jesus υἱός huios. The latter expresses sonship without respect to age. The word which is here used also sometimes expresses sonship with out any regard to age, and the word "son" would have been a more happy translation. Thus, the same word is translated in Acts 3:13, Acts 3:26. In Acts 20:12, it is translated "youngman."
Both Herod ... - Luke 23:1-12.
With the Gentiles - The Romans, to whom he was delivered to be crucified.
The people of Israel - The Jews, who were excited to this by the rulers, Matthew 27:20.
4:27 Whom thou hast anointed - To be king of Israel.