Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.
Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
who also honoured us with many honours; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
Honoured us with many honors - The word τιμη, as Bishop Pearce has remarked, is often used to signify a pecuniary recompense, or present. The Greek word seems to be thus used in 1 Timothy 5:17. Let the elders which rule well be accounted worthy of double Honor, τιμης, which St. Chrysostom, on the place, explains thus: την των αναγκαιων χορηγιαν· a supplying them with all necessary things. Diodorus Siculus, and Xenophon, used the word in the same way. In the sense of a pecuniary recompense, or price, paid for any thing, the word τιμη is met with in 1 Corinthians 6:20; and 1 Corinthians 7:23. And in the Septuagint, Numbers 22:17; compared with Numbers 22:18; Psalm 8:5; and Psalm 49:12; Proverbs 3:9. Bp. Pearce.
Such things as were necessary - They had before given them many presents, and now they gave them a good sea stock; all that was necessary for their passage.
Who also honoured us - As people who were favored by heaven, and who had been the means of conferring important benefits on them in healing the sick, etc. Probably the word "honors" here means "gifts, or marks of favor."
They laded us - They gave us, or conferred on us. They furnished us with such things as were necessary for us on our journey.