And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
And after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
And after these days we got ready and went up to Jerusalem.
And after those days we took up our furniture, and went up to Jerusalem.
After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
And after these days we took up our baggage, and went up to Jerusalem.
Took up our carriages - Αποσκευασαμενοι; We made ourselves ready; packed up our things; got our baggage in order. This is what the text means.
After those days - After what had occurred, as related in the previous verses.
We took up our carriages - This is a most unhappy translation. The word carriage we apply now exclusively to a vehicle for conveying anything as a coach, chariot, gig, cannon carriage, etc. The original word means simply that they prepared themselves; made themselves ready; put their baggage in order, etc. ἀποσκευασάμενοι aposkeuasamenoi. They prepared for the journey. The English word carriage was formerly used in the sense of what is carried, baggage, burden, vessels, furniture, etc. Thus, it was used in the time that our translation was made; and in this sense it is to be understood in 1 Samuel 17:22, "And David left his carriage (baggage) in the hand of the keeper of the carriage," etc. See Acts 21:20, margin; Isaiah 10:28, "At Michmash he hath laid up his carriages" (his baggage, etc.).
21:15 We took up our carriages - Our baggage; which probably went by sea before. What they took with them now in particular was the alms they were carrying to Jerusalem, Acts 24:17 .